OGLASILI SE NA TWITTERU

OHR: BiH nikada nije dostavila nacrt prijevoda Dejtonskog sporazuma na bosanski jezik

Dok to ne bude završeno, engleska verzija teksta aneksa Općeg okvirnog sporazuma za mir ostaje i dalje jedina zvanična verzija

Oglasili se na zvaničnom Twitter profilu. Arhiva

Piše: H. J. I.

11.11.2021

Iz Ureda visokog predstavnika oglasili su se povodom tvrdnje da "...OHR nije uradio najvažniju stvar: obezbijedio prevod Dejtonskog mirovnog sporazuma. Već 26 godina nema zvaničnog prevoda Dejtonskog mirovnog sporazuma, ustava itd. na jezike naroda BiH, a to je posao OHR-a".

- Sporazumom o utvrđivanju teksta aneksa Općeg okvirnog sporazuma za mir (GFAP) na bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku potpisan u Parizu 14. decembra 1995. godine, predviđeno je da će svaka strana potpisnica GFAP-a dostaviti francuskoj vladi odgovarajuću jezičku verziju. Francuska vlada je dobila nacrt prijevoda na hrvatski od Republike Hrvatske i na srpski od tadašnje Savezne Republike Jugoslavije. 

Međutim, iz Bosne i Hercegovine nije primljen nacrt prijevoda na bosanski jezik. Dok to ne bude završeno, engleska verzija teksta aneksa Općeg okvirnog sporazuma za mir ostaje i dalje jedina zvanična verzija – napisali su na zvaničnom Twitter profilu.


Vlasnik autorskih prava © avaz-roto press d.o.o.
ISSN 1840-3522.
Zabranjeno preuzimanje sadržaja bez dozvole izdavača.