TEHNOLOGIJA

Google ispravlja rodnu nepravilnost u prevoditeljskim aplikacijama

Riječi automatski prevodio u muški rod

Uskoro abdejt aplikacije za prevođenje. Arhiv

jutarnji.hr

15.12.2018

Google je u četvrtak objavio da ulaže napore u ispravljanje rodne neravnopravnosti u prevoditeljskim aplikacijama nakon kritika da je Google Translate programiran na automatsko prevođenje u muški rod.

- Tokom godine uloženi su napori u promoviranje pravednosti i smanjivanja pristranosti u radu računara - napisao je na blogu predstavnik kompanije Đejms Kuzmarski (James Kuczmarski).

Program prevođenja, primjerice, za englesku riječ "doctor" nudio je kao prijevod samo doktora, ali ne i doktoricu, dok je za riječ "nurse" nudio samo medicinsku sestru.

- Sada ćete za riječ imati i mušku i žensku mogućnost prijevoda iz engleskog na francuski, italijanski, portugalski ili španski jezik - napisao je.

Google navodi da to planira proširiti i na prijevode na druge jezike.

Vlasnik autorskih prava © avaz-roto press d.o.o.
ISSN 1840-3522.
Zabranjeno preuzimanje sadržaja bez dozvole izdavača.